Date: 2016-01-03 06:29 pm (UTC)
I wish I could help, but I can't. My favorite is just the translation I read first, which I haven't been able to figure out the translator of since it fell apart on a trip and I foolishly threw it out. It begins "Eh bien, mon prince," spells the name of Kuragin's son "Ippolit" rather than "Hippolyte," and calls Bolkonsky's wife "the little princess." I haven't read many other translations. The edition I have now is Constance Garnett, which I like a little less.

So someone other than me should answer the question. Or: flip through a few pages and see how much French there is. My lost translation had just a light dusting; some versions translate more of the French into English and some less.

Sorry this is not a very useful comment.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

osprey_archer: (Default)
osprey_archer

June 2025

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 910 11 121314
15 1617 18 192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 12:45 am
Powered by Dreamwidth Studios