Wow, I had just read a review of this on Goodreads--an also not-positive review, but one that made me think maybe at least it would be interesting, but what you say here makes me pretty sure I would dislike it. Not interested in The Entirety (except maybe that one kid who like's Petra's stories) of the Enemy Are Bad; Hate Them At Will, Readers!
Nonitalicized whole sentences in a second language is a choice with an ideology behind it: it's intended to decenter the dominant monolingual, English-speaking audience and give them a taste of the struggle that people for whom English is a second language feel reading monolingual English books and also to establish the fact of other languages as equal to English and not requiring special orthographic (e.g., italics) treatment. Whether this is a good approach or an effective one is a whole other question, but that's the thinking (at least as I understand it) behind it.
no subject
Nonitalicized whole sentences in a second language is a choice with an ideology behind it: it's intended to decenter the dominant monolingual, English-speaking audience and give them a taste of the struggle that people for whom English is a second language feel reading monolingual English books and also to establish the fact of other languages as equal to English and not requiring special orthographic (e.g., italics) treatment. Whether this is a good approach or an effective one is a whole other question, but that's the thinking (at least as I understand it) behind it.